Publisert: 14.07.11
Christoffer Schmidt og Bjørnar Lemvik som kjører rundt med en bobibel på vegne av Bibelselskapet, smilte bredt da de tok opptelling over hvor mange bibler de hadde forhåndssolgt på Adventistsamfunnets sommerstevne. Av de fem hundrede deltakerne på sommerstevnet, var det ett hundre og tjueåtte personer som forhåndskjøpte den nye bibeloversettelsen. De vil få Bibelen tilsendt i posten på lanseringsdatoen 19. oktober i år. Den datoen blir oversettelsen lagt ut for salg i bokhandlene.
Etter morgenmøtet, holdt Elisabeth Levy fra Bibelselskapet seminar om den nye oversettelsen. Hun er en av primæroversetterne av det Gamle Testamentet. Hun opplyste blant annet at det i den nye oversettelsen blir brukt begrepet sabbat istedenfor hviledag eller lørdag.
Den nye oversettelsen vil bli den nye folkebibelen i Norge. Arbeidet med oversettelsen har tatt 11 år og kostet 30 millioner kroner.
Den nye bibeloversettelsen søker å få fram mer presist de opprinnelige språkbildene som brukes i Bibelen. Samtidig har den nye oversettelsen et moderne norsk språk.
- Vi er veldig imponert over responsen her på adventistenes sommerleir, sa Christoffer Schmidt etter opptellingen av dagens salg. Han opplyste at den tidligere salgsrekorden var på 107 solgte bibler på et stevne med 3.000 deltakere.
Kjell Arild Floen (t.v.) og Dagfinn Møller Nielsen var to av de 128 som forhåndskjøpte Bibelselskapets nye oversettelse ved sommerstevnet.
Christoffer Schmidt var strålende fornøyd med å forhåndsselge 128 eksemplarer av Bibelselskapets nye oversettelse.